23/02 2021 Lecția de portugheză 2.0: Ne facem planuri împreună? Modalități de exprimare a viitorului în portugheză

Oi, fofinhos! Tudo beleza?

Dacă v-ați distrat cu expresiile idiomatice despre iubire și cu modul prin care vă exprimați dorințele în portugheză, mă gândesc că poate e cazul să vedem cum punem problema dacă vrem să ne facem planuri de viitor cu sau fără „cealaltă” jumătate.

Vamos ver como é que isto funciona. Adică să vedem cum funcționează asta.

Apropo, dacă n-aveți chef de lectură, puteți să vă bucurați de lecție în variantă audio dând click mai jos:

Să zicem că vreți să plecați în vacanță juntos. Pot pune problema cam așa:

  • Este fim de semana vamos a São Paulo. Saímos de casa de manhã e só voltamos no domingo à tarde.

Weekendul acesta mergem la São Paulo. Ieșim din casă de dimineață și ne mai întoarcem abia duminică după-amiază.

  • Vamos passar este fim de semana em Lisboa. Vamos chegar a Lisboa na 5ª de manhã e só vamos voltar no domingo à noite.

O să petrecem weekendul acesta în Lisabona. O să ajungem la Lisabona joi de dimineață și ne mai întoarcem abia duminică seara.

  • Passaremos este fim de semana em Maputo. Viajaremos até lá de avião e voltaremos da mesma maneira.

Vom petrece acest weekend în Maputo. Vom călători până acolo cu avionul și ne vom întoarce în același mod.

Așadar, ce strategii am folosit mai exact în toate cazurile de mai sus? Să le luăm pe rând.

viitorul in limba portugheza

Prezentul

În primul caz, nu am făcut nimic altceva decât să folosesc un verb la prezent indicativ, alături de un orizont de timp mai îndepărtat, altul decât cel prezent.

Nimic spectaculos aici.

Verbul ir + infinitivul verbului ales

În cel de-al doilea caz, am folosit o structură cu o frecvență foarte mare – anume verbul ir (a merge, a se duce) conjugat la indicativ prezent + un verb la infinitiv.

Adică eu vou, tu vais, ele/ela/você vai, nós vamos, vocês/eles/elas vão passar este fim de semana em Lisboa.

Atenção, queridos vorbitori de limbă spaniolă, veți avea tendința să adăugați, de la voi, un „a” între verbul ir și verbul la infinitiv. Nu cedați, fiți cu băgare de seamă! Este doar influența limbii spaniole care se bagă în seamă!

Viitorul simplu al modului indicativ

Cea de-a treia formulă este și cea mai îngrijită, dar cu mai puțină trecere în vorbirea curentă. Este vorba de viitorul modului indicativ, care se construiește pornind de la infinitivul verbulului, căruia îi adăugăm terminațiile -ei, -ás, -á, -emos, -ão.

Spre exemplu, în cazul verbului chegar (a ajunge) formele de viitor vor fi: eu chegarei, tu chegarás, ele/ela/você chegará, nós chegaremos, vocês/eles/elas chegarão.

Majoritatea covârșitoare a verbelor funcționează în baza acestei scheme, excepție făcând verbele dizer, fazer, trazer, care vor avea radical formele dir-, far-, trar-.

Ce vreau să spun cu asta? Că verbul dizer (a spune) la viitor nu va fi dizerei, dizerás, dizerá ci direi, dirás, dirá, diremos, dirão.

Sigur, mai există și varianta viitorului anterior (voi fi făcut, voi fi spus, voi fi călătorit), dar cred că nu suscită interesul nimănui, având o ocurență relativ redusă.

Acestea fiind spuse, vă lăsăm în compania câtorva exerciții.

Até logo!

Dacă v-a plăcut articolul și vreți să fiți la curent cu noutățile din lumea lusofonă, recomandări de filme, podcast-uri, muzici și alte resurse educaționale vă invităm să vă abonați la newsletter-ul Fala Português! 

Que mais? Ne mai puteți urmări pe Instagram și pe Facebook, unde împărtășim tot felul de curiozități și sfaturi practice pentru învățarea limbii portugheze!