Lecția de portugheză 2.0: Pronumele complement direct

03/09/2021 10:26 pm Publicat de Cristina Nițu ,

Olá, queridos!

Bun găsit la o nouă lecție despre pronume.

De data aceasta ne oprim la pronumele complement direct.

Apropo, dacă n-aveți chef de lectură, puteți să vă bucurați de lecție în variantă audio dând click mai jos:

O să spuneți, „dar noi nu mai ținem minte ce înseamnă toate aceste cuvinte”.

Nici nu trebuie. Denumirea ajută doar cât să îl distingeți de celelalte pronume pe care le vedem luna aceasta.

Ca să ne lămurim despre ce vorbim zic să ne uităm întâi și întâi la niște exemple.

1.

  • – Sabes alguma coisa sobre o Luís?
  • – Encontrei-o ontem, à tarde, na Rua do Alecrim. Tivemos só dois dedos de conversa, estava com muita pressa. 
  • – Știi ceva de Luís?
  • – M-am întâlnit cu el ieri după-amiază, pe Strada Rozmarinului. Am vorbit foarte pe scurt, era foarte grăbit.

2.

  • Gostei muito daquela saia amarela. Compro-a amanhã de manhã. Vou usá-la com a camisa branca e os sapatos azuis. 
  • Mi-a plăcut mult fusta aceea galbenă. O cumpăr mâine de dimineață. O să o port cu cămașa albă și cu pantofii albaștri.

3.

  • Os rapazes trouxeram uma caixa de bombons de chocolate. Deixaram-na em cima da mesa. 
  • Băieții au adus o cutie de bomboane de ciocolată. Au lăsat-o pe masă.

Cuvintele îngroșate în textele de mai sus mă ajută, în fapt, să nu mă repet.

Reiau o anumită informație, într-o altă formă, astfel încât să nu sun ca o casetă stricată.

Toate cuvintele acestea, în format mini, înlocuiesc cuvintele care răspund la întrebarea „ce?”, respectiv „pe cine?”.

Prin urmare pot înlocui atât obiecte, cât și persoane.

Poartă numele de pronume complement direct.

Despre ce forme vorbim când vorbim de pronume complement direct?

Ne ajutăm de verbul a vedea pentru a le refliefa.

Mergem pe principiul el m-a văzut, te-a văzut, l-a văzut, a văzut-o, ne-a văzut, v-a văzut, i-a văzut, le-a văzut.

  • Ele viu-me
  • Ele viu-te 
  • Ele viu-o 
  • Ele viu-a
  • Ele viu-nos 
  • Ele viu-vos 
  • Ele viu-os
  • Ele viu-as

Formele de care dispune pronumele complement direct sunt: me, te, o, a, nos, vos, os, as.

Dacă mă gândesc la lecția despre pronumele reflexiv, constat că formele sunt aproape identice, diferă doar cele pentru el, ea, respectiv ei, ele (adică cele de persoana a III-a singular și plural, cum ar veni).

Și deci cum le pun?

Fix ca pe cele reflexive.

Dacă avem propoziții afirmative, pronumele stă după verb.

Dacă avem o întrebare sau dacă în propoziție apar cuvinte ca não, nunca, também, já, só etc. atunci pronumele stă în fața verbului.

Bine, bine, dar parcă pare că mai urmează ceva!

Da, așa este, mai urmează ceva, dar un ceva micuț, micuț.

Mai avem de făcut o precizare cu privire la formele o, a, os, as.

Ele sunt relativ cameleonice, așa că în funcție de întâlnirea cu niște litere vecine, își asumă o nouă identitate.

Reținem că transformările pe care urmează să le vedeți au loc DOAR când pronumele stă după verb, nicidecum înainte.

La ce mă refer mai exact?

  1. Atunci când forma verbului cu care se împrietenește pronumele se termină într-una dintre consoanele -r, -s, -z, atunci consoana respectivă cade și pronumele primește un „l”.

Wait, what?

Mai tineți minte exemplul cu fusta?

  • Gostei muito daquela saia amarela. Compro-a logo de manhã amanhã. Vou usá-la com a camisa branca e os sapatos azuis. 

În primul caz, viața-i bună și frumoasă, compro-a.

Forma verbului se termină în vocală, nu am niciun cuvânt care să mă oblige să pun pronumele înainte de verb.

Așadar leg pronumele de verb prin cratimă și voilà, compro-a.

În cazul lui vou usá-la, forma originală ar fi fost: vou usar-a. Nu se cade.

Prin urmare -r de la usar ne spune la revedere și intră în scenă „l”, care face casă bună cu „a”, rezultând forma vou usá-la. Inclusiv dacă faceți un exercițiu de pronunție o să vedeți cât de greu vă e să spuneți vou usar-a și cât de ușor se restogolește vou usá-la prin comparație.

  1. Atunci când forma verbului, a acțiunii, se termină în -m sau într-un diftong nazal de tipul -ão sau -õe, atunci nu mai cade absolut nimic, doar adaug un „n” pronumelui.

Revenim la exemplul cu bomboanele de ciocolată.

  • Os rapazes trouxeram uma caixa de bombons de chocolate. Deixaram-na em cima da mesa. 

Aici forma inițială ar fi fost deixaram-a, dar din motive de incompatibilitate, s-a optat pentru deixaram-na.

Din nou, încercați să pronunțați ambele forme și spuneți-ne care vi se pare mai la îndemână.

Aici se termină scamatoriile pe care știe să le facă pronumele pentru persoana a III-a.

Știm, nu e foarte versatil, dar sunt suficiente și aceste două șmecherii.

Încă o grijă pe care puteți să v-o luați de pe cap.

Probabil v-a luat ușor cu amețeală.

Deci unde pun pronumele, la ce întrebare răspunde, e cu „m” sau cu „l”, e așa și când stă în fața verbului? AAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHH!!!

Calma. Le luăm sistematic. Facem puțină ordine în informații și apoi viața va fi din nou frumoasă.

Așadar, ordinea operațiunilor ar putea fi următoarea:

  1. Stabilesc care mi-e pronumele. Rețineți, aflu asta punând întrebarea „pe cine?”, „ce?”.
  2. După ce am indentificat pronumele, văd dacă trebuie să stea înainte sau după verb.
  3. Dacă stă înainte de verb, v-am pupat pe portofele, problema-i rezolvată!
  4. Dacă stă după verb, iar pronumele este de persoana a III-a singular sau plural (adică are una din formele o, a, os, as), primul lucru, mă uit la forma verbului (adică la cuvântul care descrie acțiunea). a) se termină în vocală? Dacă da, atunci doar atașez pronumele de verb prin cratimă și gata. b) se termină într-una din consoanele -r, -s, -z? Atunci cade consoana cu pricina, iar pronumele primește „l”. Se leagă verbul de pronume tot prin cratimă; c) se termină în -m, -ão sau -õe? Atunci las forma verbului așa cum este și adaug un „n” pronumelui și le mărit printr-o cratimă.

Pam, pam!

Punem de niște exerciții, astfel încât să mai prindeți curaj.

De precizat însă că pronumele complement direct este o structură complexă.

Necesită timp și o serie de pași de urmat pentru a-i da de cap.

Prin urmare nu vă impacientați dacă vă ia ceva vreme să vă gândiți ce formă are, unde îl puneți, dacă mai trebuie să îi modificați forma ș.a.m.d.

Força!

Dacă v-a plăcut articolul și vreți să fiți la curent cu noutățile din lumea lusofonă, recomandări de filme, podcast-uri, muzici și alte resurse educaționale vă invităm să vă abonați la newsletter-ul Fala Português! 

Que mais? Ne mai puteți urmări pe Instagram și pe Facebook, unde împărtășim tot felul de curiozități și sfaturi practice pentru învățarea limbii portugheze! 



Abonează-te la newsletter

    citit și sunt de acord cu modalitatea de procesare a datelor cu caracter personal

    Te-ar mai putea interesa

    10 expresii idiomatice în limba română și în limba portugheză

    10 expresii idiomatice în limba română și în limba portugheză

    01/18/2024 7:56 pmCITEȘTE ARTICOLUL
    O altă poveste pentru copii în limba română și în limba portugheză

    O altă poveste pentru copii în limba română și în limba portugheză

    12/23/2023 11:32 amCITEȘTE ARTICOLUL
    Fala Português! newsletter #38 – Bem-vindo, Novembro de 2023!

    Fala Português! newsletter #38 – Bem-vindo, Novembro de 2023!

    11/20/2023 11:36 amCITEȘTE ARTICOLUL
    Fala Português! newsletter #37 – Bem-vindo, Outubro de 2023!

    Fala Português! newsletter #37 – Bem-vindo, Outubro de 2023!

    10/17/2023 10:18 amCITEȘTE ARTICOLUL